"Sibesabz" means Green Apple in Farsi.

Monday, November 30, 2009

Quelli eran giorni - Gigliola Cinquetti

Gigliola Cinquetti (born 20 December 1947 in Verona, Italy) is an Italian singer, TV presenter and journalist. At the age of 16 she won the Sanremo Music Festival in 1964 singing "Non Ho L'Età" ("I'm Not Old Enough"), with music composed by Nicola Salerno and lyrics by Mario Panzeri. Her victory enabled her to represent Italy in the Eurovision Song Contest 1964 with the same song, and she went on to claim her country's first ever victory in the event. This became an international success, even entering UK Singles Chart, traditionally unusual for Italian material. In 1966, she recorded "Dio, come ti amo" ("God, How I Love You"), which became another worldwide hit.
Cinquetti went on to co-host the Eurovision Song Contest 1991.
In the 1990s she became a professional journalist and TV presenter, and she currently hosts the current affairs programme Italia Rai on RAI International.
Below, you can read “Quelli Eran Giorni” lyrics (“Those were the days”) which is selected from the album “Il Treno Dell'amore” (“the Train of Love”) in 1968.

Quelli eran giorni

C'era una volta una strada
un buon vento mi portò laggiù
e se la memoria non m'inganna
all'angolo ti presentasti tu.

Quelli erano giorni
oh si, erano giorni
al mondo non puoi chiedere di più
e ballavamo anche senza musica
nel nostro cuore c'era molto più.

Vivevamo in una bolla d'aria
che volava sopra la città
la gente ci segnava con il dito
dicendo: "Guarda la felicità."

Quelli erano giorni
oh si, erano giorni
e niente ci poteva più fermar.
Quando il semaforo segnava rosso
noi passavamo allegri ancor di più.

Poi, si sa, col tempo anche le rose
un mattino non fioriscon più
e così andarono le cose
anche il buon vento non soffiò mai più.

Quelli erano giorni
oh si, erano giorni
al mondo non puoi chiedere di più
ma ripensandoci mi viene un nodo qui
e se io canto questo non vuol dir.

Oggi son tornata in quella strada
un buon ricordo mi ha portata là
stavi in mezzo a un gruppo di persone
e raccontavi: "Cari amici miei

quelli eran giorni
oh si, erano giorni
al mondo non puoi chiedere di più
e ballavamo anche senza musica
nel nostro cuore c'era molto più.
e ballavamo anche senza musica
di là passava la nostra gioventù."

Gigliola Cinquetti

Translated into English:
Those were the days

Once upon a time there was a road
a good wind took me over there
and if the memory doesn’t mislead me
from an angle you appeared.

Those were the days
oh yes, were the days
you could not ask the world for the more
and we even danced without music
in our hearts there was a lot more.

We lived in a bubble
which flew over the city
the people indicated us with the finger
saying: "Look at the happiness."

Those were the days
oh yes, were the days
and nothing could stop us.
When the traffic light showed red light
we passed even more merrily.

Then, you know, finally even the roses
one morning did not bloom any more
and so the things went
also the good wind did not blow nevermore.

Those were the days
oh yes, were the days
you could not ask the world for the more
but looking back I get a knot here
and if I sing this it has no sense.

Today I came back in that street
a good memory brought me there
you were in the middle of a group of people
and relating: "Dear friends of mine"

Those were the days
oh yes, were the days
you could not ask the world for the more
and we danced without music
in our hearts there was a lot more.
and we danced without music
From there our youth passed. "

ترجمه به فارسی:
روزگاری بود


روزی روزگاری جادّه ای بود
یک باد خوب مرا به آنجا برد
و اگر حافظه مرا به اشتباه نیندازد
تو از گوشه ای ظاهر شدی.

چه روزهایی بود
اوه بله، چه روزهایی بود
نمی توانستی از دنیا چیز بیشتری بخواهی
و حتی بدون موسیقی می رقصیدیم
در قلب هایمان چیزهای بیشتری بود

در حبابی از هوا زندگی می کردیم
که بالای شهر پرواز می کرد
مردم با انگشت ما را نشان می دادند
می گفتند: " خوشبختی را ببین."

چه روزهایی بود
اوه بله، چه روزاهایی بود
هیچ چیزی نمی توانست ما را متوقف کند
وقتی که چراغ راهنما قرمز بود
ما با خوشحالی بیشتری ازآن عبور می کردیم.

بعد، همانطور که می دانی، سرانجام
یک روز صبح گل سرخ هم دیگر شکوفه نکرد
و اینگونه پیش آمد
حتی باد خوب هم دیگر هرگز به وزش نیامد.

چه روزهایی بود
اوه بله، چه روزهایی بود
نمی توانستی از دنیا چیز بیشتری بخواهی
اما وقتی به گذشته نگاه می کنم، در اینجا به مشکلی برمی خورم
و اگر این را بسرایم معنایی نمی دهد.

امروز به آن جادّه برگشته ام
یک خاطره ی خوب مرا به آنجا برد
تو در میان عدّه ای از مردم ایستاده بودی
و برایشان تعریف می کردی: " دوستان عزیز من"

چه روزهایی بود
اوه بله، چه روزهایی بود
نمی توانستی از دنیا چیز بیشتری بخواهی
و حتی بدون موسیقی می رقصیدیم
در قلب هایمان چیزهای بیشتری بود
و حتی بدون موسیقی می رقصیدیم
از آنجا جوانی مان می گذشت



1 comment:

  1. Erano giorni si..al mondo non puoi chiedere di più..!

    Avev sette anni, spensierato..allegro ed estroverso, poi sono stati anni bui, anni difficili di chiusura, introversione....

    Ora sono giorni si.. al mondo non posso chiedere di più, solo ringraziare e mantenere vivo quello che ho a fatica riconquistato.

    Auhuuuuhuuuuuu

    ReplyDelete