"Sibesabz" means Green Apple in Farsi.

Monday, July 20, 2009

Mad Girl's Love Song - Sylvia Plath

I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)Align CenterThe stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in.

I shut my eyes and all the world drops dead;
I dreamed that you bewitched me into bed,
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)

God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men.

I shut my eyes and all the world drops dead.
I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.

I shut my eyes and all the world drops dead;
(I think I made you up inside my head.)

Sylvia Plath

ترجمه به فارسی:
ترانه ی عاشقانه ی دختر دیوانه – سیلویا پلات

چشم هایم را می بندم وهمه ی دنیا ناگهان می میرد؛
پلك هایم را باز می کنم و همه چیز دوباره متولد می شود.
(خیال کنم تو را در ذهنم ساخته ام.)

ستارگان با لباس های آبی و قرمز به والس می روند،
و سیاهی مطلق چهارنعل می تازد.

چشم هایم را می بندم وهمه ی دنیا ناگهان می میرد؛
خواب دیدم كه مرا در بستر فریفتی،
و دیوانه ام خواندی ، دیوانه وار مرا بوسیدی.
(خیال کنم تو را در ذهنم ساخته ام.)

خدا از آسمان فرود می آید، شعله های جهنم محو می شوند،
خروج افراد اسرافیل و شیطان.

چشم هایم را می بندم وهمه ی دنیا ناگهان می میرد؛
تصور کردم برگشته ای همانطور که می گفتی
اما من پیر شده ام و نامت را به یاد نمی آورم
(خیال کنم تو را در ذهنم ساخته ام.)

باید به جای تو عاشق الاگزنه ی استرالیایی (مرغ افسانه ای موجد رعد و برق) می شدم؛
دست كم بهار كه می آید آنها دوباره هیاهوکنان برمی گردند.

چشم هایم را می بندم وهمه ی دنیا ناگهان می میرد؛
خیال کنم تو را در ذهنم ساخته ام

No comments:

Post a Comment