"Sibesabz" means Green Apple in Farsi.

Tuesday, March 9, 2010

El Cóndor Pasa - Plácido Domingo


El Cóndor Pasa is sung by Plácido Domingo. It has a nice theme, talking about the pride condor which is soaring over the Andean mountains and descending to the earth after the march into the sky. The condor journey over the skies has emotional end.

El Cóndor Pasa

El cóndor de los
Andes despertó
con la luz de un feliz
amanecer.
Sus alas
lentamente desplegó y bajó al
río azul para beber.

Tras él la Tierra se
cubrió de verdor, de
amor y paz. Tras él
la rama floreció y el
sol brotó en el trigal
en el trigal.

El cóndor de los
Andes descendió al
llegar un feliz
amanecer. El cielo,
al ver su marcha
sollozó y volcó su
llanto gris cuando
se fue.

Tras él la Tierra se
cubrió de verdor, de
amor y paz. Tras él
la rama floreció y el
sol brotó en el trigal
en el trigal.


Translated into English:
The Flight of the Condor

The condor of the
Andes awoke
with the light of a happy
dawn.
Its wings
slowly opened and lowered to
blue river to drink.

Behind him the Earth
covered with greenness,
love and peace. Behind him
the branch flourished and the
sun appeared in the wheat field
in the wheat field.

The condor of the
Andes descended to
reach a happy
dawn. The sky,
at seeing his march
sobbed and wept
gray tears when
he left.

Behind him the Earth
covered with greenness,
love and peace. Behind him
the branch flourished and the
sun appeared in the wheat field
in the wheat field.

ترجمه به فارسی:
پرواز کرکس

کرکس کوههای
آند بیدار شد
با روشنایی یک
سپیده دم شاد
بال هایش را
به آهستگی گشود و پایین رفت تا
رودخانه ی آبی رنگ که آبی بنوشد

پشت سرش زمین
پر از گیاهان سبز،
عشق و آرامش است. پشت سرش
شاخه ی گل شکفنه و
خورشید در مزرعه ی گندم طلوع کرده
در مزرعه ی گندم

کرکس کوههای
آند پایین آمد تا
برسد به یک
سپیده دم شاد. آسمان،
با دیدن رهنوردی او
بغض کرد و با اندوه
گریست وقتی که
او رفت.

پشت سرش زمین
پر از گیاهان سبز،
عشق و آرامش است. پشت سرش
شاخه ی گل شکفنه و
خورشید در مزرعه ی گندم طلوع کرده
در مزرعه ی گندم

No comments:

Post a Comment