"Sibesabz" means Green Apple in Farsi.

Sunday, January 3, 2010

Weil ich dich liebe - Hermann Hesse

Hermann Hesse (July 2, 1877 – August 9, 1962) was a German Swiss poet, novelist, and painter. In 1946, he received the Nobel Prize in Literature. His best-known works include Steppenwolf, Siddhartha, and The Glass Bead Game (also known as Magister Ludi).
Hermann Hesse

Weil ich dich liebe

Weil ich dich liebe, bin ich des Nachts
So wild und flüsternd zu dir gekommen,
Und dass du mich nimmer vergessen kannst,
Hab ich deine Seele mitgenommen.

Sie ist nun bei mir und gehört mir ganz
Im Guten und auch im Bösen;
Von meiner wilden, brennenden Liebe
Kann dich kein Engel erlösen.


translated into English:
Because I love you

Because I love you, in the night time
So wildly and whispering I came to you,
And for that you can never forget me,
I took along your soul.

It is now with me and belongs to me totally
In a good manner as well as badness;
From my wild, burning love
No angel can save you.

ترجمه به فارسی:
برای آنکه دوستت دارم

برای آنکه دوستت دارم، شباهنگام
چنین شیفته وار و نجوا کنان به سوی تو آمدم
و برای آنکه هرگز فراموشم نتوانی کرد
روحت را با خود بردم

اینک روح تو با من است و به من تعلق دارد به تمامی
در خوشی ها و هم در ناخوشی ها
از عشق سوزان سرکش من
هیچ فرشته ای را یارای رهاندن تو نیست

No comments:

Post a Comment